Un ejemplo: los blu-ray. Mientras que en España seguimos teniendo que pagar unos 30 euros por cada título (salvo raras excepciones), en otros países como USA el precio ronda los 20 ó 25 dolares. Por eso es bueno conocer el tema de las regiones, del cual hablé hace unas semanas (ver "posts relacionados" abajo), amén de otros idiomas. Para tener alternativas. A pesar de todo, el segundo obstáculo es también salvable gracias a páginas como MundoDVD, que dedica una entrada en su foro a listar blu-rays publicados en otros países que incluyen el doblaje castellano.
Y el perfecto ejemplo respecto al precio -que me desvío del tema- lo encontramos en la serie "Hermanos de Sangre", cuya edición española y edición inglesa, siendo muy similares, se diferencian en nada más y nada menos que casi 30 euros (y adivinad cual es la cara), comparando los precios del producto en DVDGo y en Play.com (por ejemplo).
¿Por qué tengo la sensación de que nos están queriendo tomar el pelo?
Actualización: ¡Ah! Y en Play.com, además, no cobran gastos de envío (por si alguien se anima a comprar fuera). ¿Necesitáis más ejemplos? La reciente "Entrevista con el Vampiro" (reciente, porque acaba de salir en alta definición) cuesta en DVDGo casi 32 euros, mientras que en Play.com su precio es de unos 18,50 (y según MundoDVD, además, incluye el doblaje castellano).


1 comentario:
en mi opinió mejor subtítulos que doblaje en castellano....manías que tiene uno
Publicar un comentario